Licence Générale Publique Limitée GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)

LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU

Version 3, du 29 juin 2007.

Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>

Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies conformes de ce document de licence, mais toute modification en est proscrite.

Traduction française par Philippe Verdy <verdy_p (à) wanadoo (point) fr>, le 30 juin 2007.

Avertissement important au sujet de cette traduction française.

Ceci est une traduction en français de la licence “GNU General Public License” (GPL). Cette traduction est fournie ici dans l’espoir qu’elle facilitera sa compréhension, mais elle ne constitue pas une traduction officielle ou approuvée d’un point de vue juridique.

La Free Software Foundation (FSF) ne publie pas cette traduction et ne lΓÇÖa pas approuv├⌐e en tant que substitut valide au plan l├⌐gal pour la licence authentique ΓÇ£GNU General Public LicenceΓÇ¥. Cette traduction nΓÇÖa pas encore ├⌐t├⌐ pass├⌐e en revue attentivement par un juriste et donc le traducteur ne peut garantir avec certitude quΓÇÖelle repr├⌐sente avec exactitude la signification l├⌐gale des termes de la licence authentique ΓÇ£GNU General Public LicenseΓÇ¥ publi├⌐e en anglais. Cette traduction nΓÇÖ├⌐tablit donc l├⌐galement aucun des termes et conditions dΓÇÖutilisation dΓÇÖun logiciel sous licence GNU GPL ΓÇö seul le texte original en anglais le fait. Si vous souhaitez ├¬tre s├╗r que les activit├⌐s que vous projetez seront autoris├⌐es par la GNU General Public License, veuillez vous r├⌐f├⌐rer ├á sa seule version anglaise authentique.

La FSF vous recommande fermement de ne pas utiliser cette traduction en tant que termes officiels pour vos propres programmes ; veuillez plut├┤t utiliser la version anglaise authentique telle que publi├⌐e par la FSF. Si vous choisissez dΓÇÖacheminer cette traduction en m├¬me temps quΓÇÖun Programme sous licence GNU GPL, cela ne vous dispense pas de lΓÇÖobligation dΓÇÖacheminer en m├¬me temps une copie de la licence authentique en anglais, et de conserver dans la traduction cet avertissement important en fran├ºais et son ├⌐quivalent en anglais ci-dessous.

Important Warning About This French Translation.

This is a translation of the GNU General Public License (GPL) into French. This translation is distributed in the hope that it will facilitate understanding, but it is not an official or legally approved translation.

The Free Software Foundation (FSF) is not the publisher of this translation and has not approved it as a legal substitute for the authentic GNU General Public License. The translation has not been reviewed carefully by lawyers, and therefore the translator cannot be sure that it exactly represents the legal meaning of the authentic GNU General Public License published in English. This translation does not legally state the terms and conditions of use of any Program licenced under GNU GPL ΓÇö only the original English text of the GNU LGPL does that. If you wish to be sure whether your planned activities are permitted by the GNU General Public License, please refer to its sole authentic English version.

The FSF strongly urges you not to use this translation as the official distribution terms for your programs; instead, please use the authentic English version published by the FSF. If you choose to convey this translation along with a Program covered by the GPL Licence, this does not remove your obligation to convey at the same time a copy of the authentic GNU GPL License in English, and you must keep in this translation this important warning in English and its equivalent in French above.

Préambule

La Licence Publique Générale GNU (“GNU General Public License”) est une licence libre, en “copyleft”, destinée aux œuvres logicielles et d’autres types de travaux.

Les licences de la plupart des ┼ôuvres logicielles et autres travaux de pratique sont con├ºues pour ├┤ter votre libert├⌐ de partager et modifier ces travaux. En contraste, la Licence Publique G├⌐n├⌐rale GNU a pour but de garantir votre libert├⌐ de partager et changer toutes les versions dΓÇÖun programme ΓÇö afin dΓÇÖassurer quΓÇÖil restera libre pour tous les utilisateurs. Nous, la Free Software Foundation, utilisons la Licence Publique G├⌐n├⌐rale GNU pour la plupart de nos logiciels ; cela sΓÇÖapplique aussi ├á tout autre travail ├⌐dit├⌐ de cette fa├ºon par ses auteurs. Vous pouvez, vous aussi, lΓÇÖappliquer ├á vos propres programmes.

Quand nous parlons de logiciel libre (“free”), nous nous référons à la liberté (“freedom”), pas au prix. Nos Licences Publiques Générales sont conçues pour assurer que vous ayez la liberté de distribuer des copies de logiciel libre (et le facturer si vous le souhaitez), que vous receviez le code source ou pouviez l’obtenir si vous le voulez, que vous pouviez modifier le logiciel ou en utiliser toute partie dans de nouveaux logiciels libres, et que vous sachiez que vous avez le droit de faire tout ceci.

Pour protéger vos droits, nous avons besoin d’empêcher que d’autres vous restreignent ces droits ou vous demande de leur abandonner ces droits. En conséquence, vous avez certaines responsabilités si vous distribuez des copies d’un tel programme ou si vous le modifiez : les responsabilités de respecter la liberté des autres.

Par exemple, si vous distribuez des copies d’un tel programme, que ce soit gratuit ou contre un paiement, vous devez accorder aux Destinataires les mêmes libertés que vous avez reçues. Vous devez aussi vous assurer qu’eux aussi reçoivent ou peuvent recevoir son code source. Et vous devez leur montrer les termes de cette licence afin qu’ils connaissent leurs droits.

Les d├⌐veloppeurs qui utilisent la GPL GNU prot├¿gent vos droits en deux ├⌐tapes : (1) ils affirment leur droits dΓÇÖauteur (ΓÇ£copyrightΓÇ¥) sur le logiciel, et (2) vous accordent cette Licence qui vous donne la permission l├⌐gale de le copier, le distribuer et/ou le modifier.

Pour la protection des développeurs et auteurs, la GPL stipule clairement qu’il n’y a pas de garantie pour ce logiciel libre. Aux fins à la fois des utilisateurs et auteurs, la GPL requière que les versions modifiées soient marquées comme changées, afin que leurs problèmes ne soient pas attribués de façon erronée aux auteurs des versions précédentes.

Certains dispositifs sont conçus pour empêcher l’accès des utilisateurs à l’installation ou l’exécution de versions modifiées du logiciel à l’intérieur de ces dispositifs, alors que les fabricants le peuvent. Ceci est fondamentalement incompatible avec le but de protéger la liberté des utilisateurs de modifier le logiciel. L’aspect systématique de tels abus se produit dans le secteur des produits destinés aux utilisateurs individuels, ce qui est précidément ce qui est le plus inacceptable. Aussi, nous avons conçu cette version de la GPL pour prohiber cette pratique pour ces produits. Si de tels problèmes surviennent dans d’autres domaines, nous nous tenons prêt à étendre cette restriction à ces domaines dans de futures versions de la GPL, autant qu’il sera nécessaire pour protéger la liberté des utilisateurs.

Finalement, chaque programme est constamment menac├⌐ par les brevets logiciels. Les ├ëtats ne devraient pas autoriser de tels brevets ├á restreindre le d├⌐veloppement et lΓÇÖutilisation de logiciels libres sur des ordinateurs dΓÇÖusage g├⌐n├⌐ral ; mais dans ceux qui le font, nous voulons sp├⌐cialement ├⌐viter le danger que les brevets appliqu├⌐s ├á un programme libre puisse le rendre effectivement propri├⌐taire. Pour emp├¬cher ceci, la GPL assure que les brevets ne peuvent ├¬tre utilis├⌐s pour rendre le programme non-libre.

Les termes précis et conditions concernant la copie, la distribution et la modification suivent.

TERMES ET CONDITIONS

Article 0. Définitions.

┬½ Cette Licence ┬╗ se r├⌐f├¿re ├á la version 3 de la ΓÇ£GNU General Public LicenseΓÇ¥ (le texte original en anglais).

┬½ Droit dΓÇÖAuteur ┬╗ signifie aussi les droits du ΓÇ£copyrightΓÇ¥ ou voisins qui sΓÇÖappliquent ├á dΓÇÖautres types de travaux, tels que ceux sur les masques de semi-conducteurs.

┬½ Le Programme ┬╗ se r├⌐f├¿re ├á tout travail qui peut ├¬tre sujet au Droit dΓÇÖAuteur (ΓÇ£copyrightΓÇ¥) et dont les droits dΓÇÖutilisation sont conc├⌐d├⌐s en vertu de cette Licence. Chacun des Licenci├⌐s, ├á qui cette Licence est conc├⌐d├⌐e, est d├⌐sign├⌐ par ┬½ vous. ┬╗ Les ┬½ Licenci├⌐s ┬╗ et les ┬½ Destinataires ┬╗ peuvent ├¬tre des personnes physiques ou morales (individus ou organisations).

┬½ Modifier ┬╗ un travail signifie en obtenir une copie et adapter tout ou partie du travail dΓÇÖune fa├ºon n├⌐cessitant une autorisation dΓÇÖun titulaire de Droit dΓÇÖAuteur, autre que celle permettant dΓÇÖen produire une copie conforme. Le travail r├⌐sultant est appel├⌐ une ┬½ version modifi├⌐e ┬╗ du pr├⌐c├⌐dent travail, ou un travail ┬½ bas├⌐ sur ┬╗ le pr├⌐c├⌐dent travail.

Un ┬½ Travail Couvert ┬╗ signifie soit le Programme non modifi├⌐ soit un travail bas├⌐ sur le Programme.

┬½ Propager ┬╗ un travail signifie faire quoi que ce soit avec lui qui, sans permission, vous rendrait directement ou indirectement responsable dΓÇÖun d├⌐lit de contrefa├ºon suivant les lois relatives au Droit dΓÇÖAuteur, ├á lΓÇÖexception de son ex├⌐cution sur un ordinateur ou de la modification dΓÇÖune copie priv├⌐e. La propagation inclue la copie, la distribution (avec ou sans modification), la mise ├á disposition envers le public, et aussi d'autres activit├⌐s dans certains pays.

┬½ Acheminer ┬╗ un travail signifie tout moyen de propagation de celui-ci qui permet ├á dΓÇÖautres parties de r├⌐aliser ou recevoir des copies. La simple interaction dΓÇÖun utilisateur ├á travers un r├⌐seau informatique, sans transfert effectif dΓÇÖune copie, ne constitue pas un acheminement.

Une interface utilisateur interactive affiche des ┬½ Notices L├⌐gales Appropri├⌐es ┬╗ quand elle comprend un dispositif convenable, bien visible et ├⌐vident qui (1) affiche une notice appropri├⌐e sur les droits dΓÇÖauteur et (2) informe lΓÇÖutilisateur quΓÇÖil nΓÇÖy a pas de garantie pour le travail (sauf si des garanties ont ├⌐t├⌐ fournies hors du cadre de cette Licence), que les licenci├⌐s peuvent acheminer le travail sous cette Licence, et comment voir une copie de cette Licence. Si lΓÇÖinterface pr├⌐sente une liste de commandes utilisateur ou dΓÇÖoptions, tel quΓÇÖun menu, un ├⌐l├⌐ment ├⌐vident dans la liste pr├⌐sent├⌐e remplit ce crit├¿re.

Article 1. Code source.

Le ┬½ code source ┬╗ dΓÇÖun travail signifie la forme pr├⌐f├⌐r├⌐e du travail permettant ou facilitant les modifications de celui-ci. Le ┬½ code objet ┬╗ dΓÇÖun travail signifie toute forme du travail qui nΓÇÖen est pas le code source.

Une ┬½ Interface Standard ┬╗ signifie une interface qui est soit celle dΓÇÖune norme officielle d├⌐finie par un organisme de normalisation reconnu ou, dans le cas des interfaces sp├⌐cifi├⌐es pour un langage de programmation particulier, une interface largement utilis├⌐e parmi les d├⌐veloppeurs travaillant dans ce langage.

Les ┬½ Biblioth├¿ques Syst├¿me ┬╗ dΓÇÖun travail ex├⌐cutable incluent tout ce qui, en dehors du travail dans son ensemble, (a) est inclus dans la forme usuelle de paquetage dΓÇÖun Composant Majeur mais ne fait pas partie de ce Composant Majeur et (b) sert seulement ├á permettre lΓÇÖutilisation du travail avec ce Composant Majeur ou ├á impl├⌐menter une Interface Standard pour laquelle une impl├⌐mentation est disponible au public sous forme de code source ; un ┬½ Composant Majeur ┬╗ signifie, dans ce contexte, un composant majeur essentiel (noyau, syst├¿me de fen├¬trage, etc.) du syst├¿me dΓÇÖexploitation (le cas ├⌐ch├⌐ant) dΓÇÖun syst├¿me sur lequel le travail ex├⌐cutable fonctionne, ou bien un compilateur utilis├⌐ pour produire le code objet du travail, ou un interpr├¿te de code objet utilis├⌐ pour ex├⌐cuter celui-ci.

Le ┬½ Source Correspondant ┬╗ dΓÇÖun travail sous forme de code objet signifie lΓÇÖensemble des codes sources n├⌐cessaires pour g├⌐n├⌐rer, installer et (dans le cas dΓÇÖun travail ex├⌐cutable) ex├⌐cuter le code objet et modifier le travail, y compris les scripts pour contr├┤ler ces activit├⌐s. Cependant, cela nΓÇÖinclue pas les Biblioth├¿ques Syst├¿me du travail, ni les outils dΓÇÖusage g├⌐n├⌐ral ou les programmes libres g├⌐n├⌐ralement disponibles qui peuvent ├¬tre utilis├⌐s sans modification pour achever ces activit├⌐s mais ne sont pas partie de ce travail. Par exemple le Source Correspondant inclut les fichiers de d├⌐finition dΓÇÖinterfaces associ├⌐s aux fichiers sources du travail, et le code source des biblioth├¿ques partag├⌐es et des sous-routines li├⌐es dynamiquement, pour lesquelles le travail est sp├⌐cifiquement con├ºu pour les requ├⌐rir via, par exemple, des communications de donn├⌐es ou contr├┤les de flux internes entre ces sous-programmes et dΓÇÖautres parties du travail.

Le Source Correspondant n’a pas besoin d’inclure tout ce que les utilisateurs peuvent regénérer automatiquement à partir d’autres parties du Source Correspondant.

Le Source Correspondant pour un travail sous forme de code source est ce même travail.

Article 2. Permissions de base.

Tous les droits accordés suivant cette Licence le sont jusqu’au terme des Droits d’Auteur (“copyright”) sur le Programme, et sont irrévocables pourvu que les conditions établies soient remplies. Cette Licence affirme explicitement votre permission illimitée d’exécuter le Programme non modifié. La sortie produite par l’exécution d’un Travail Couvert n’est couverte par cette Licence que si cette sortie, étant donné leur contenu, constitue un Travail Couvert. Cette Licence reconnait vos propres droits d’usage raisonnable (“fair use” en législation des États-Unis d’Amérique) ou autres équivalents, tels qu’ils sont pourvus par la loi applicable sur le Droit d’Auteur (“copyright”).

Vous pouvez créer, exécuter et propager sans condition des Travaux Couverts que vous n’acheminez pas, aussi longtemps que votre licence demeure en vigueur. Vous pouvez acheminer des Travaux Couverts à d’autres personnes dans le seul but de leur faire réaliser des modifications à votre usage exclusif, ou pour qu’ils vous fournissent des facilités vous permettant d’exécuter ces travaux, pourvu que vous vous conformiez aux termes de cette Licence lors de l’acheminement de tout matériel dont vous ne contrôlez pas le Droit d’Auteur (“copyright”). Ceux qui, dès lors, réalisent ou exécutent pour vous les Travaux Couverts ne doivent alors le faire qu’exclusivement pour votre propre compte, sous votre direction et votre contrôle, suivant des termes qui leur interdisent de réaliser, en dehors de leurs relations avec vous, toute copie de votre matériel soumis au Droit d’Auteur.

LΓÇÖacheminement dans toutes les autres circonstances nΓÇÖest permis que selon les conditions ├⌐tablies ci-dessous. La concession de sous-licences nΓÇÖest pas autoris├⌐ ; lΓÇÖarticle 10 rend cet usage non n├⌐cessaire.

Article 3. Protection des droits légaux des utilisateurs envers les lois anti-contournement.

Aucun Travail Couvert ne doit être vu comme faisant partie d’une mesure technologique effective selon toute loi applicable remplissant les obligations prévues à l’article 11 du traité international sur le droit d’auteur adopté à l’OMPI le 20 décembre 1996, ou toutes lois similaires qui prohibent ou restreignent le contournement de telles mesures.

Si vous acheminez un Travail Couvert, vous renoncez à tout pouvoir légal d’interdire le contournement des mesures technologiques dans tous les cas où un tel contournement serait effectué en exerçant les droits prévus dans cette Licence pour ce Travail Couvert, et vous déclarez rejeter toute intention de limiter l’opération ou la modification du Travail, en tant que moyens de renforcer, à l’encontre des utilisateurs de ce Travail, vos droits légaux ou ceux de tierces parties d’interdire le contournement des mesures technologiques.

Article 4. Acheminement des copies conformes.

Vous pouvez acheminer des copies conformes du code source du Programme tel que vous lΓÇÖavez re├ºu, sur nΓÇÖimporte quel support, pourvu que vous publiiez scrupuleusement et de fa├ºon appropri├⌐e sur chaque copie une notice de Droit dΓÇÖAuteur appropri├⌐e ; gardez intactes toutes les notices ├⌐tablissant que cette Licence et tous les termes additionnels non permissifs ajout├⌐s en accord avec lΓÇÖarticle 7 sΓÇÖappliquent ├á ce code ; et donnez ├á chacun des Destinataires une copie de cette Licence en m├¬me temps que le Programme.

Vous pouvez facturer un prix quelconque, y compris gratuit, pour chacune des copies que vous acheminez, et vous pouvez offrir une protection additionnelle de support ou de garantie en échange d’un paiement.

Article 5. Acheminement des versions sources modifiées.

Vous pouvez acheminer un travail bas├⌐ sur le Programme, ou bien les modifications pour le produire ├á partir du Programme, sous la forme de code source suivant les termes de lΓÇÖarticle 4, pourvu que vous satisfassiez aussi ├á chacune des conditions requises suivantes :

Une compilation dΓÇÖun Travail Couvert avec dΓÇÖautres travaux s├⌐par├⌐s et ind├⌐pendants, qui ne sont pas par leur nature des extensions du Travail Couvert, et qui ne sont pas combin├⌐s avec lui de fa├ºon ├á former un programme plus large, dans ou sur un volume de stockage ou un support de distribution, est appel├⌐ un ┬½ aggr├⌐gat ┬╗ si la compilation et son Droit dΓÇÖAuteur r├⌐sultant ne sont pas utilis├⌐s pour limiter lΓÇÖacc├¿s ou les droits l├⌐gaux des utilisateurs de la compilation en de├ºa de ce que permettent les travaux individuels. LΓÇÖinclusion dΓÇÖun Travail Couvert dans un aggr├⌐gat ne cause pas lΓÇÖapplication de cette Licence aux autres parties de lΓÇÖaggr├⌐gat.

Article 6. Acheminement des formes non sources.

Vous pouvez acheminer sous forme de code objet un Travail Couvert suivant les termes des articles 4 et 5, pourvu que vous acheminiez ├⌐galement suivant les termes de cette Licence le Source Correspondant lisible par une machine, dΓÇÖune des fa├ºons suivantes :

Une portion séparable du code objet, dont le code source est exclu du Source Correspondant en tant que Bibliothèque Système, n’a pas besoin d’être inclu dans l’acheminement du travail sous forme de code objet.

Un ┬½ Produit Utilisateur ┬╗ est soit (1) un ┬½ Produit de Consommation, ┬╗ ce qui signifie toute propri├⌐t├⌐ personnelle tangible normalement utilis├⌐e ├á des fins personnelles, familiales ou relatives au foyer, soit (2) toute chose con├ºue ou vendue pour lΓÇÖincorporation dans un lieu dΓÇÖhabitation. Pour d├⌐terminer si un produit constitue un Produit de Consommation, les cas ambigus sont r├⌐solus en fonction de la couverture. Pour un produit particulier re├ºu par un utilisateur particulier, lΓÇÖexpression ┬½ normalement utilis├⌐e ┬╗ ci-avant se r├⌐f├¿re ├á une utilisation typique ou lΓÇÖusage commun de produits de m├¬me cat├⌐gorie, ind├⌐pendamment du statut de cet utilisateur particulier ou de la fa├ºon sp├⌐cifique dont cet utilisateur particulier utilise effectivement ou sΓÇÖattend lui-m├¬me ou est attendu ├á utiliser ce produit. Un produit est un Produit de Consommation ind├⌐pendamment du fait que ce produit a ou nΓÇÖa pas dΓÇÖutilisations substantielles commerciales, industrielles ou hors Consommation, ├á moins que de telles utilisations repr├⌐sentent le seul mode significatif dΓÇÖutilisation du produit.

Les ┬½ Informations dΓÇÖInstallation ┬╗ dΓÇÖun Produit Utilisateur signifient toutes les m├⌐thodes, proc├⌐dures, cl├⌐s dΓÇÖautorisation ou autres informations requises pour installer et ex├⌐cuter des versions modifi├⌐es dΓÇÖun Travail Couvert dans ce Produit Utilisateur ├á partir dΓÇÖune version modifi├⌐e de son Source Correspondant. Les informations qui suffisent ├á assurer la continuit├⌐ de fonctionnement du code objet modifi├⌐ ne doivent en aucun cas ├¬tre emp├¬ch├⌐es ou interf├⌐r├⌐es du seul fait quΓÇÖune modification a ├⌐t├⌐ effectu├⌐e.

Si vous acheminez le code objet d’un Travail Couvert dans, ou avec, ou spécifiquement pour l’utilisation dans, un Produit Utilisateur et l’acheminement se produit en tant qu’élément d’une transaction dans laquelle le droit de possession et d’utilisation du Produit Utilisateur est transféré au Destinataire définitivement ou pour un terme fixé (indépendamment de la façon dont la transaction est caractérisée), le Source Correspondant acheminé selon cet article-ci doit être accompagné des Informations d’Installation. Mais cette obligation ne s’applique pas si ni vous ni aucune tierce partie ne détient la possibilité d’intaller un code objet modifié sur le Produit Utilisateur (par exemple, le travail a été installé en mémoire morte).

L’obligation de fournir les Informations d’Installation n’inclue pas celle de continuer à fournir un service de support, une garantie ou des mises à jour pour un travail qui a été modifié ou installé par le Destinataire, ou pour le Produit Utilisateur dans lequel il a été modifié ou installé. L’accès à un réseau peut être rejeté quand la modification elle-même affecte matériellement et défavorablement les opérations du réseau ou viole les règles et protocoles de communication au travers du réseau.

Le Source Correspondant acheminé et les Informations d’Installation fournies, en accord avec cet article, doivent être dans un format publiquement documenté (et dont une implémentation est disponible auprès du public sous forme de code source) et ne doit nécessiter aucune clé ou mot de passe spécial pour le dépaquetage, la lecture ou la copie.

Article 7. Termes additionnels.

Les « permissions additionelles » désignent les termes qui supplémentent ceux de cette Licence en émettant des exceptions à l’une ou plusieurs de ses conditions. Les permissions additionnelles qui sont applicables au Programme entier doivent être traitées comme si elles étaient incluent dans cette Licence, dans les limites de leur validité suivant la loi applicable. Si des permissions additionnelles s’appliquent seulement à une partie du Programme, cette partie peut être utilisée séparément suivant ces permissions, mais le Programme tout entier reste gouverné par cette Licence sans regard aux permissions additionelles.

Quand vous acheminez une copie d’un Travail Couvert, vous pouvez à votre convenance ôter toute permission additionelle de cette copie, ou de n’importe quelle partie de celui-ci. (Des permissions additionnelles peuvent être rédigées de façon à requérir leur propre suppression dans certains cas où vous modifiez le travail.) Vous pouvez placer les permissions additionnelles sur le matériel acheminé, ajoutées par vous à un Travail Couvert pour lequel vous avez ou pouvez donner les permissions de Droit d’Auteur (“copyright”) appropriées.

Nonobstant toute autre clause de cette Licence, pour tout constituant que vous ajoutez ├á un Travail Couvert, vous pouvez (si autoris├⌐ par les titulaires de Droit dΓÇÖAuteur pour ce constituant) suppl├⌐menter les termes de cette Licence avec des termes :

Tous les autres termes additionnels non permissifs sont considérés comme des « restrictions avancées » dans le sens de l’article 10. Si le Programme tel que vous l’avez reçu, ou toute partie de celui-ci, contient une notice établissant qu’il est gouverné par cette Licence en même temps qu’un terme qui est une restriction avancée, vous pouvez ôter ce terme. Si un document de licence contient une restriction avancée mais permet la reconcession de licence ou l’acheminement suivant cette Licence, vous pouvez ajouter un Travail Couvert constituant gouverné par les termes de ce document de licence, pourvu que la restriction avancée ne survit pas à un telle cession de licence ou acheminement.

Si vous ajoutez des termes à un Travail Couvert en accord avec cet article, vous devez placer, dans les fichiers sources appropriés, une déclaration des termes additionnels qui s’appliquent à ces fichiers, ou une notice indiquant où trouver les termes applicables.

Les termes additionnels, quΓÇÖils soient permissifs ou non permissifs, peuvent ├¬tre ├⌐tablis sous la forme dΓÇÖune licence ├⌐crite s├⌐par├⌐ment, ou ├⌐tablis comme des exceptions ; les obligations ci-dessus sΓÇÖappliquent dans chacun de ces cas.

Article 8. Terminaison.

Vous ne pouvez ni propager ni modifier un Travail Couvert autrement que suivant les termes de cette Licence. Toute autre tentative de le propager ou le modifier est nulle et terminera automatiquement vos droits selon cette Licence (y compris toute licence de brevet accordée selon le troisième paragraphe de l’article 11).

Cependant, si vous cessez toute violation de cette Licence, alors votre licence depuis un titulaire de Droit d’Auteur (“copyright”) est réinstaurée (a) à titre provisoire à moins que et jusqu’à ce que le titulaire de Droit d’Auteur termine finalement et explicitement votre licence, et (b) de façon permanente si le titulaire de Droit d’Auteur ne parvient pas à vous notifier de la violation par quelque moyen raisonnable dans les soixante (60) jours après la cessation.

De plus, votre licence depuis un titulaire particulier de Droit d’Auteur est réinstaurée de façon permanente si ce titulaire vous notifie de la violation par quelque moyen raisonnable, c’est la première fois que vous avez reçu une notification deviolation de cette Licence (pour un travail quelconque) depuis ce titulaire de Droit d’Auteur, et vous résolvez la violation dans les trente (30) jours qui suivent votre réception de la notification.

La terminaison de vos droits suivant cette section ne terminera pas les licences des parties qui ont reçu des copies ou droits de votre part suivant cette Licence. Si vos droits ont été terminés et non réinstaurés de façon permanente, vous n’êtes plus qualifié à recevoir de nouvelles licences pour les mêmes constituants selon l’article 10.

Article 9. Acceptation non requise pour obtenir des copies.

Vous n’êtes pas obligé d’accepter cette licence afin de recevoir ou exécuter une copie du Programme. La propagation asservie d’un Travail Couvert qui se produit simplement en conséquence d’une transmission d’égal-à-égal pour recevoir une copie ne nécessite pas l’acceptation. Cependant, rien d’autre que cette Licence ne vous accorde la permission de propager ou modifier un quelconque Travail Couvert. Ces actions enfreignent le Droit d’Auteur si vous n’acceptez pas cette Licence. Par conséquent, en modifiant ou propageant un Travail Couvert, vous indiquez votre acceptation de cette Licence pour agir ainsi.

Article 10. Cession automatique de Licence aux Destinataires et intermédiaires.

Chaque fois que vous acheminez un Travail Couvert, le Destinataire reçoit automatiquement une licence depuis les concédants originaux, pour exécuter, modifier et propager ce travail, suivant les termes de cette Licence. Vous n’êtes pas responsable du renforcement de la conformation des tierces parties avec cette Licence.

Une ┬½ transaction dΓÇÖentit├⌐ ┬╗ d├⌐signe une transaction qui transf├¿re le contr├┤le dΓÇÖune organisation, ou de substantiellement tous ses actifs, ou la subdivision dΓÇÖune organisation, ou la fusion de plusieurs organisations. Si la propagation dΓÇÖun Travail Couvert r├⌐sulte dΓÇÖune transaction dΓÇÖentit├⌐, chaque partie ├á cette transaction qui re├ºoit une copie du travail re├ºoit aussi les licences pour le travail que le pr├⌐d├⌐cesseur int├⌐ress├⌐ ├á cette partie avait ou pourrait donner selon le paragraphe pr├⌐c├⌐dent, plus un droit de possession du Source Correspondant de ce travail depuis le pr├⌐d├⌐cesseur int├⌐ress├⌐ si ce pr├⌐d├⌐cesseur en dispose ou peut lΓÇÖobtenir par des efforts raisonnables.

Vous ne pouvez imposer aucune restriction avanc├⌐e dans lΓÇÖexercice des droits accord├⌐s ou affirm├⌐s selon cette Licence. Par exemple, vous ne pouvez imposer aucun paiement pour la licence, aucune royaltie, ni aucune autre charge pour lΓÇÖexercice des droits accord├⌐s selon cette Licence ; et vous ne pouvez amorcer aucun litige judiciaire (y compris une r├⌐clamation crois├⌐e ou contre-r├⌐clamation dans un proc├¿s) sur lΓÇÖall├⌐gation quΓÇÖune revendication de brevet est enfreinte par la r├⌐alisation, lΓÇÖutilisation, la vente, lΓÇÖoffre de vente, ou lΓÇÖimportation du Programme ou dΓÇÖune quelconque portion de celui-ci.

Article 11. Brevets.

Un ┬½ contributeur ┬╗ est un titulaire de Droit dΓÇÖAuteur (ΓÇ£copyrightΓÇ¥) qui autorise lΓÇÖutilisation selon cette Licence du Programme ou du travail sur lequel le Programme est bas├⌐. Le travail ainsi soumis ├á licence est appel├⌐ la ┬½ version contributive ┬╗ de ce contributeur.

Les ┬½ revendications de brevet essentielles ┬╗ sont toutes les revendications de brevets d├⌐tenues ou contr├┤l├⌐es par le contributeur, quΓÇÖelles soient d├⌐j├á acquises par lui ou acquises subs├⌐quemment, qui pourraient ├¬tre enfreintes de quelque mani├¿re, permises par cette Licence, sur la r├⌐alisation, lΓÇÖutilisation ou la vente de la version contributive de celui-ci. Aux fins de cette d├⌐finition, le ┬½ contr├┤le ┬╗ inclue le droit de conc├⌐der des sous-licences de brevets dΓÇÖune mani├¿re consistante, n├⌐cessaire et suffisante, avec les obligations de cette Licence.

Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive, mondiale et libre de toute royaltie, selon les revendications de brevet essentielles, pour réaliser, utiliser, vendre, offrir à la vente, importer et autrement exécuter, modifier et propager les contenus de sa version contributive.

Dans les trois paragraphes suivants, une ┬½ licence de brevet ┬╗ d├⌐signe tous les accords ou engagements exprim├⌐s, quel que soit le nom que vous lui donnez, de ne pas mettre en vigueur un brevet (telle quΓÇÖune permission explicite pour mettre en pratique un brevet, ou un accord pour ne pas poursuivre un Destinataire pour cause de violation de brevet). ┬½ Accorder ┬╗ une telle licence de brevet ├á une partie signifie conclure un tel accord ou engagement ├á ne pas faire appliquer le brevet ├á cette partie.

Si vous acheminez un Travail Couvert, d├⌐pendant en connaissance dΓÇÖune licence de brevet, et si le Source Correspondant du travail nΓÇÖest pas disponible ├á quiconque copie, sans frais et suivant les termes de cette Licence, ├á travers un serveur r├⌐seau publiquement acessible ou tout autre moyen imm├⌐diatement accessible, alors vous devez soit (1) rendre la Source Correspondante ainsi disponible, soit (2) vous engager ├á vous priver pour vous-m├¬me du b├⌐n├⌐fice de la licence de brevet pour ce travail particulier, soit (3) vous engager, dΓÇÖune fa├ºon consistante avec les obligations de cette Licence, ├á ├⌐tendre la licence de brevet aux Destinataires de ce travail. ┬½ D├⌐pendant en connaissance ┬╗ signifie que vous avez effectivement connaissance que, selon la licence de brevet, votre acheminement du Travail Couvert dans un pays, ou lΓÇÖutilisation du Travail Couvert par votre Destinataire dans un pays, infreindrait un ou plusieurs brevets identifiables dans ce pays o├╣ vous avez des raisons de penser quΓÇÖils sont valides.

Si, conformément à ou en liaison avec une même transaction ou un même arrangement, vous acheminez, ou propagez en procurant un acheminement de, un Travail Couvert et accordez une licence de brevet à l’une des parties recevant le Travail Couvert pour lui permettre d’utiliser, propager, modifier ou acheminer une copie spécifique du Travail Couvert, alors votre accord est automatiquement étendu à tous les Destinataires du Travail Couvert et des travaux basés sur celui-ci.

Une licence de brevet est ┬½ discriminatoire ┬╗ si, dans le champ de sa couverture, elle nΓÇÖinclut pas un ou plusieurs des droits qui sont sp├⌐cifiquement accord├⌐s selon cette Licence, ou en prohibe lΓÇÖexercice, ou est conditionn├⌐e par le non-exercice dΓÇÖun ou plusieurs de ces droits. Vous ne pouvez pas acheminer un Travail Couvert si vous ├¬tes partie ├á un arrangement selon lequel une partie tierce exer├ºant son activit├⌐ dans la distribution de logiciels et ├á laquelle vous effectuez un paiement fond├⌐ sur lΓÇÖ├⌐tendue de votre activit├⌐ dΓÇÖacheminement du travail, et selon lequel la partie tierce accorde, ├á une quelconque partie qui recevrait depuis vous le Travail Couvert, une licence de brevet discriminatoire (a) en relation avec les copies du Travail Couvert achemin├⌐es par vous (ou les copies r├⌐alis├⌐es ├á partir de ces copies), ou (b) avant tout destin├⌐e et en relation avec des produits sp├⌐cifiques ou compilations contenant le Travail Couvert, ├á moins que vous ayez conclu cet arrangement ou que la licence de brevet ait ├⌐t├⌐ accord├⌐e avant le 28 mars 2007.

Rien dans cette Licence ne devrait être interprété comme devant exclure ou limiter toute licence implicite ou d’autres moyens de défense à une infraction qui vous seraient autrement disponible selon la loi applicable relative aux brevets.

Article 12. Non abandon de la liberté des autres.

Si des conditions vous sont imposées (que ce soit par décision judiciaire, par un accord ou autrement) qui contredisent les conditions de cette Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de cette Licence. Si vous ne pouvez pas acheminer un Travail Couvert de façon à satisfaire simulténément vos obligations suivant cette Licence et toutes autres obligations pertinentes, alors en conséquence vous ne pouvez pas du tout l’acheminer. Par exemple, si vous avez un accord sur des termes qui vous obligent à collecter pour le réacheminement des royalties depuis ceux à qui vous acheminez le Programme, la seule façon qui puisse vous permettre de satisfaire à la fois à ces termes et ceux de cette Licence sera de vous abstenir entièrement d’acheminer le Programme.

Article 13. Utilisation avec la Licence Générale Publique Affero GNU.

Nonobstant toute autre clause de cette Licence, vous avez la permission de lier ou combiner tout Travail Couvert avec un travail placé sous la version 3 de la Licence Générale Publique GNU Affero (“GNU Affero General Public License”) en un seul travail combiné, et d’acheminer le travail résultant. Les termes de cette Licence continueront à s’appliquer à la partie formant un Travail Couvert, mais les obligations spéciales de la Licence Générale Publique GNU Affero, article 13, concernant l’interaction à travers un réseau s’appliqueront à la combinaison en tant que telle.

Article 14. Versions révisées de cette License.

La Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou nouvelles de la Licence Publique Générale GNU (“GNU General Public License”) de temps en temps. De telles version nouvelles resteront similaires dans l’esprit avec la présente version, mais peuvent différer dans le détail afin de traiter de nouveaux problèmes ou préoccupations.

Chaque version re├ºoit un num├⌐ro de version distinctif. Si le Programme indique quΓÇÖune version sp├⌐cifique de la Licence Publique G├⌐n├⌐rale GNU ┬½ ou toute version ult├⌐rieure ┬╗ (ΓÇ£or any later versionΓÇ¥) sΓÇÖapplique ├á celui-ci, vous avez le choix de suivre soit les termes et conditions de cette version num├⌐rot├⌐e, soit ceux de nΓÇÖimporte quelle version publi├⌐e ult├⌐rieurement par la Free Software Foundation. Si le Programme nΓÇÖindique pas une version sp├⌐cifique de la Licence Publique G├⌐n├⌐rale GNU, vous pouvez choisir lΓÇÖune quelconque des versions qui ont ├⌐t├⌐ publi├⌐es par la Free Software Foundation.

Si le Programme spécifie qu’un intermédiaire peut décider quelles versions futures de la Licence Générale Publique GNU peut être utilisée, la déclaration publique d’acceptation d’une version par cet intermédiaire vous autorise à choisir cette version pour le Programme.

Des versions ultérieures de la licence peuvent vous donner des permissions additionelles ou différentes. Cependant aucune obligation additionelle n’est imposée à l’un des auteurs ou titulaires de Droit d’Auteur du fait de votre choix de suivre une version ultérieure.

Article 15. Déclaration d’absence de garantie.

IL NΓÇÖY A AUCUNE GARANTIE POUR LE PROGRAMME, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI APPLICABLE. ├Ç MOINS QUE CELA NE SOIT ├ëTABLI DIFF├ëREMMENT PAR ├ëCRIT, LES PROPRI├ëTAIRES DE DROITS ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME ┬½ EN LΓÇÖ├ëTAT ┬╗ SANS GARANTIE DΓÇÖAUCUNE SORTE, QUΓÇÖELLE SOIT EXPRIM├ëE OU IMPLICITE, CECI COMPRENANT, SANS SE LIMITER ├Ç CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISABILIT├ë ET DΓÇÖAD├ëQUATION ├Ç UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ LE RISQUE ENTIER CONCERNANT LA QUALIT├ë ET LES PERFORMANCES DU PROGRAMME. DANS LΓÇÖ├ëVENTUALIT├ë O├Ö LE PROGRAMME SΓÇÖAV├ëRERAIT D├ëFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LES CO├¢TS DE TOUS LES SERVICES, R├ëPARATIONS OU CORRECTIONS N├ëCESSAIRES.

Article 16. Limitation de responsabilité.

EN AUCUNE AUTRE CIRCONSTANCE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI APPLICABLE OU ACCORDÉES PAR ÉCRIT, UN TITULAIRE DE DROITS SUR LE PROGRAMME, OU TOUT AUTRE PARTIE QUI MODIFIE OU ACHEMINE LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE PEUT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ENVERS VOUS POUR LES DOMMAGES, INCLUANT TOUT DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL OU INDUIT SURVENANT PAR SUITE DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, SANS SE LIMITER À CELLES-CI, LA PERTE DE DONNÉES OU L’INEXACTITUDE DES DONNÉES RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU L’INCAPACITÉ DU PROGRAMME À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE PROGRAMME), MÊME SI UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.

Article 17. Interprétation des sections 15 et 16.

Si la déclaration d’absence de garantie et la limitation de responsabilité fournies ci-dessus ne peuvent prendre effet localement selon leurs termes, les cours de justice qui les examinent doivent appliquer la législation locale qui approche au plus près possible une levée absolue de toute responsabilité civile liée au Programme, à moins qu’une garantie ou assumation de responsabilité accompagne une copie du Programme en échange d’un paiement.

FIN DES TERMES ET CONDITIONS.

Comment appliquer ces termes à vos nouveaux programmes

Si vous développez un nouveau programme et voulez qu’il soit le plus possible utilisable par le public, la meilleure façon d’y parvenir et d’en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et changer suivant ces termes-ci.

Pour appliquer ces termes, attachez les notices suivantes au programme. Il est plus s├╗r de les attacher au d├⌐but de chacun des fichiers sources afin de transporter de fa├ºon la plus effective possible lΓÇÖexclusion de garantie ; et chaque fichier devrait comporter au moins la ligne de r├⌐servation de droit (ΓÇ£copyrightΓÇ¥) et une indication permettant de savoir o├╣ la notice compl├¿te peut ├¬tre trouv├⌐e :

  <une ligne donnant le nom du programme et une brève idée de ce qu’il fait.>
  Copyright (C) <année> <nom de l’auteur> — Tous droits réservés.
  
  Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le
  modifier suivant les termes de la ΓÇ£GNU General Public LicenseΓÇ¥ telle que
  publi├⌐e par la Free Software Foundation : soit la version 3 de cette
  licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.
  
  Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS
  AUCUNE GARANTIE : sans m├¬me la garantie implicite de COMMERCIALISABILIT├ë
  ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale
  Publique GNU pour plus de détails.
  
  Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec
  ce programme ; si ce nΓÇÖest pas le cas, consultez :
        <http://www.gnu.org/licenses/>.

Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par courrier électronique ou postal.

Si le programme produit une interaction sur un terminal, faites lui afficher une courte notice comme celle-ci lors de son d├⌐marrage en mode interactif :

  <programme> Copyright (C) <année> <nom de l’auteur>
  Ce programme vient SANS ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; taper ΓÇ£affiche gΓÇ¥ pour
  les détails. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer
        suivant certaines conditions ; taper ΓÇ£affiche cΓÇ¥ pour les d├⌐tails.

Les commandes hypothétiques “affiche g” and “affiche c” devrait afficher les parties appropriées de la Licence Générale Publique. Bien sûr, les commandes de votre programme peuvent être différentes ; pour une interface graphique, vous pourriez utiliser une « boîte À propos. »

Vous devriez ├⌐galement obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant que programmeur) ou de votre ├⌐cole un ┬½ renoncement aux droits de propri├⌐t├⌐ ┬╗ pour ce programme, si n├⌐cessaire. Pour plus dΓÇÖinformations ├á ce sujet, et comment appliquer la GPL GNU, consultez <http://www.gnu.org/licenses/>.

La Licence Générale Publique GNU ne permet pas d’incorporer votre programme dans des programmes propriétaires. Si votre programme est une bibliothèque de sous-routines, vous pourriez considérer qu’il serait plus utile de permettre de lier des applications propriétaires avec la bibliothèque. Si c’est ce que vous voulez faire, utilisez la Licence Générale Publique Limitée GNU au lieu de cette Licence ; mais d’abord, veuillez lire <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.